|

Last updated on: September 26, 2024

What Are the Major Translation Challenges in E-commerce Websites?

Share this article

This AI generated Text-to-Speech widget generated by Reverie Vachak.

Major translation challenges in e-commerce websites

Expanding your e-commerce website to reach international customers is a big move to grow your business. According to a recent survey, the global e-commerce market was $16.29 trillion in 2023 and is expected to reach about $67.05 trillion by 2033. This means your firm has a great opportunity to grow.

But this won’t work without having the right website, content, and copy to market well to your potential buyers. While translating your online store site, it is important to meet the language and cultural requirements of your target audience. 

However, it’s a tricky process that needs careful planning to be successful. In this blog post, we’ll point out common translation challenges you might face when changing your ecommerce site. We’ll also give you some useful tips on how to avoid these issues.

What is meant by E-commerce Translation?

E-commerce translation is the process of changing your online store’s content like product descriptions, reviews, blog posts, and messages, into different languages so people around the world can understand and use it. 

Entrepreneurs know that letting customers shop in their own language can greatly improve their sales. However, the website translation is more than just changing words into another language. It also means adjusting your content to fit the culture of the visitors who speak that language, making it feel natural and local. 

Why is it Important to Translate Your E-commerce Website?

You sell products online, so expanding to international markets might seem simple. However, for global customers to buy from you, your website needs to be translated into different languages. 

Even if your site is accessible worldwide, visitors won’t make purchases if they can’t understand the product details and sales pages. The following are some key points showing why it is important to translate your site:

Grow your consumer base

The main reason to translate your online store website is to connect with shoppers in their own languages. Not everyone speaks English, so translating your site into languages like Chinese, French, Spanish, Portuguese, Russian, or Dutch can help you reach new markets. Even adding just one new language can make a big impact.

Improve relatability

In the present world, where everything is connected, the retail industry spans many countries. Addressing translation challenges by making your brand available in different languages helps it become known globally. When people recognize your business around the world, it makes your brand stronger and more reliable.

SEO Visibility

If your e-commerce store is available in multiple languages, it will appear more often in search results. This helps more people find your store, which can increase traffic and sales. Translating your website well can improve your search ranking and increase your customer base.

Reduce your bounce rate

Most online users quickly decide whether to stay on a site or not. If the site is in a language they don’t know, they’re likely to leave. Offering multiple languages helps visitors stay longer and understand your content, leading to better conversion rates.

What are some Translation Challenges Involved in E-commerce Websites?

Multilingual websites are key for international businesses, as they help meet the needs of customers from different countries and save time and money. But it’s very important to get the translations right. 

Even a small mistake can damage your reputation and cause you to lose consumers. Here are the 6 common problems and challenges of translation that e-commerce business owners face: 

1. Linguistic Translation Challenges

One of the major challenges faced by translators in e-commerce is changing content into different languages while considering cultural differences and local expressions. Translators face difficulties in adjusting content to effectively market products in each target market. 

Managing multiple languages can also create technical issues with content and design. Online stores need to find good solutions to handle these issues and make sure their website meets international standards.

2. Cultural and Regional Insensitivity

When launching your e-commerce site or app in other nations, it’s important to avoid displaying content that might be culturally insensitive or irrelevant.

Understanding cultural and social differences is just as important as addressing language differences. Some words or phrases might offend people in other languages.

To avoid this, make sure your content has the same impact in different cultures by using culturally appropriate words and designs. This includes adapting your visuals and design to fit local norms and preferences.

3. Machine translation challenges

Machine translation (MT) helps online store websites by providing fast and cost-effective translations. However, it often struggles with accuracy, leading to incorrect product names or prices, which can confuse buyers and cause issues with sellers.

MT also faces problems in making translated text easy to read. Poorly translated content can frustrate users, making it harder for them to understand product details and increasing the chance that they will leave the site.

4. Ineffective SEO

E-commerce websites use SEO to attract visitors by improving search engine rankings with the right keywords. This means choosing words that help your site appear better on search engines like Bing and Google. 

When translating your website, it’s important to research useful keywords for each language to avoid translation challenges. Missing this step can reduce your global reach and make it harder for new customers to find your brand.

5. Lack of multilingual customer support

Not having customer support in multiple languages can be a big problem for e-commerce websites. Buyers who don’t speak the primary language might find it hard to get help, leading to frustration. 

This can damage your reputation and drive potential customers to competitors. Providing multilingual support is important for keeping users happy, ensuring clear communication, and creating a positive experience for everyone.

6. Encoding Issues

After translating your business website, you might see that some characters don’t display correctly because of encoding problems. While ASCII encoding works fine for many Western languages, it can cause issues for languages like Arabic, Chinese, Japanese, Korean, Russian, and Hindi. 

These errors can make your site difficult to use. They can also lead to technical issues, such as broken links and slow page loading.

What are some Tips to Avoid Translation Challenges for E-commerce Websites?

Global e-commerce businesses come with many challenges, but you can solve them with careful planning and help from a professional translation agency. Here are 4 top tips to tackle these translation issues effectively: 

Choose the right translation partner

It is important to work with a professional translation agency that knows the e-commerce market well. Make sure they have experience in translating and can provide accurate and culturally appropriate translations. This helps make sure your content resonates with customers in different regions.

Adjust content for local audiences

Instead of just translating text word-for-word, think about the local culture and preferences. This means using local currencies, measurements, and even images that people in that area are familiar with, making your content relatable and effective.

Check translated content

Before launching your website in a new language, have native speakers review and test the translated content. They can catch mistakes or awkward phrases that might confuse customers. This helps solve translation challenges and makes sure your site is clear and easy to use before it goes live.

Regular updates

It is important to keep your translations up-to-date with any changes on your website, such as new product descriptions, policies, or promotional content. Regular updates prevent outdated information from confusing customers and damaging your brand’s credibility.

Wrapping Up

E-commerce website translation needs a combination of cultural understanding, language skills, and technical expertise. Automation is becoming a useful tool for large-scale e-commerce translation, but this software can only do so much. 

To avoid translation challenges, it’s important to involve human translators. They make sure your content is accurate and engaging. A good language partner offers a mix of human expertise and automation. This balance allows you to get the best results, saving money on translations and increasing your store sales.

Add Your Heading Text Here

How can poor translation affect my e-commerce site?

Poor translation can lead to misunderstandings about products and confuse shoppers. This can result in negative reviews, reduced sales, and a damaged brand image. Making sure translations are correct and clear is important for a positive customer experience.

How do human translators help with translation challenges for e-commerce websites?

Human translators are important because they handle details and cultural differences that automated tools might miss. They make sure translations are correct, interesting, and right for the audience. Their skills help avoid misunderstandings and improve the overall quality of the website.

What are some signs that my website's translation needs improvement?

Many important signs suggest your site translation might need fixing, such as customer complaints about confusing content, incorrect product descriptions, or messages that don’t make sense in different languages. If you notice these issues, it’s a good idea to review and update your translations.

What should I look for in a good translation service?

Look for a translation service that understands both the culture and language of your intended market. They should provide accurate translations and have experience with e-commerce. Good services also balance using technology and human expertise to ensure high-quality results.

Share this article
Subscribe to Reverie's Blogs & News
The latest news, events and stories delivered right to your inbox.

You may also like

SUBSCRIBE TO REVERIE

The latest news, events and stories delivered right to your inbox.